在德语中逗号的应用也是有学问的,到底是怎么一会事呢?和出国留学网网编一起来看一下吧!

  Bei Vergleichen ist darauf zu achten, ob die Konjunktionen als, wie und denn lediglich Satzteile verbinden oder aber einen Nebensatz einleiten.

  较为时必须留意的是,连词als、wie也有denn联接的到底是语句的一个败份還是正确引导了一句从句。

  Sätze wie Es wurden mehr Waren eingekauft als verkauft, Wie im letzten Jahr hatten wir auch diesmal einen schönen Herbst oder Er war als Schriftsteller bekannter denn als Wissenschaftler stehen also grundsätzlich ohne Komma.

  Es wurden mehr Waren eingekauft als verkauft. (买进的产品比售出的多。)、Wie im letzten Jahr hatten wir auch diesmal einen schönen Herbst. (像上年一样,2020年人们也渡过了一个开朗的秋季。)、Er war als Schriftsteller bekannter denn als Wissenschaftler. (他身为文学家要比他身为生物学家到来著名的多。),像那样的语句,全是不用逗号的。

  Ein Komma muss jedoch gesetzt werden, sobald der Vergleich als Nebensatz formuliert wird: Es wurden mehr Waren eingekauft, als die Filiale im ganzen letzten Jahr verkauft hatte. Er hat mehr Schulden, als er jemals abbezahlen kann. Das Stück ist genauso langweilig, wie du gesagt hattest.

  假如较为的一部分是一句从句,那麼这时候要再加逗号:Es wurden mehr Waren eingekauft, als die Filiale im ganzen letzten Jahr verkauft hatte.(买进的产品要比这个连锁店上年一年售出的也要多。)、 Er hat mehr Schulden, als er jemals abbezahlen kann. (他承受的债超过了他的工作能力。)、Das Stück ist genauso langweilig, wie du gesagt hattest.(这东西你若常说的那般无趣。)。

  Auch Infinitivgruppen bzw. Infinitive mit zu, die mit als eingeleitet sind, werden durch Komma abgetrennt: Es gibt für mich nichts Schöneres, als am Sonntagmorgen gemütlich im Bett zu frühstücken. Er konnte nichts Besseres tun, als zu reisen. Dagegen ohne Komma: Er konnte nichts Besseres tun als reisen.

  一样,以als正确引导的不定式语句或是带zu的不定式,必须用逗号来隔开:Es gibt für mich nichts Schöneres, als am Sonntagmorgen gemütlich im Bett zu frühstücken. (一件事而言,沒有比在星期日早上窝在褥子里安安稳稳吃早饭更悠闲的事了。)、Er konnte nichts Besseres tun, als zu reisen.(他除开往旅游,沒有更强的挑选了。)。相反,则不用逗号:Er konnte nichts Besseres tun als reisen.

  大量德语语法掌握敬请期待出国留学网考試频道!

  阅读推荐:

  德语基本英语的语法小回纳

  详细说暗德语修饰词的比较级

  德语语法之普遍的被动语态取代方式

热搜词