出国留学网网编在这里为大伙儿详细说暗日语常用语ああ、よかった、ほら、財布(さいふ)、机(つくえ)の下(した)に落(お)ちていたわよ和 ああ、よかった。さっきからずっと探(さが)していたんだ。详尽內容以下:

  ああ、よかった

  噢,还算走好运(感激不尽,终于安心了)

  A: ほら、財布(さいふ)、机(つくえ)の下(した)に落(お)ちていたわよ。

  瞧!你的钱夹掉在餐桌下边来到。

  B: ああ、よかった。さっきからずっと探(さが)していたんだ。

  噢,感激不尽。刚刚一直在找。

  ●「ああ、よかった」用以表述自身担忧的事儿或难点获得处理,或事儿朝自身期待的方位发展趋势时的安心,愉悦情绪。よかった是いい(好)这一修饰词的过往时,表达那就是件好事儿。ああ、最能体现“哦,原来这般”的语气。落(お)ちていたわよ。中的わよ是女性术语,男士们千万别用,不然不但听起来娘娘腔,并且很令人作呕。探(さが)していたんだ。中的いたんだ是形容词末尾加んだ,加了ん等于把形容词变败了专有名词,专有名词后接だ在英语口语中是很当然的。因此形容词加んだ,常有在英语口语中。有些人说那就是男士专用型语,但事实上想听过许多 女性也那么说,只要你不有意学传统式的日本溫柔型女性得话。可是这终究是较为随便英语口语,不可以用以宣布场合。よかった在生活起居中常常能够 听见,还可以用在他人的身上,如盆友考大学,彩票大奖这些,还可以对他说よかったね以表达替她开心。上边的会话是盆友间的较为随便的会话,如果是对领导或商业服务顾客,或者在任职招聘面试等宣布场合,要留意应用敬语。语法书上把敬语小结得十分繁杂,事实上连日本人也不太可能彻底把握这些专业知识,一一记诵语法书上的物品,在具体应用反倒显得生涩磕巴,安害沟通交流。因此在靠谱场合,要是留意多应用です、ます,如上边的よかったね称作よかったですね就显得很有礼貌了。一些刚来日本的留学人员,乃至是在中国毕业后的学员,完全同意或了解另一方常说得话时,很喜欢说うん,这在靠谱场合是很没礼貌的。尤其是跟顾客谈做生意时,肯定不太可能从日本人口数量里出现うん来的。这时候应当用ええ、就显得十分谦恭有礼了。此外中国学员易犯的一个不正确是,滥用よ做为语句末尾。如ありますよ。(有。)よ事实上表述了一种辩驳另一方语气,在招聘面试的情况下最好是别用,显得十分傲慢不尊。反过来的,另一个末尾词ね,怎表述一种征询另一方建议的语气,如ありますね。(有吧。)则显得雅致得当了。

  貌了。一些刚来日本的留学人员,乃至是在中国毕业后的学员,完全同意或了解另一方常说得话时,很喜欢说うん,这在靠谱场合是很没礼貌的。尤其是跟顾客谈做生意时,肯定不太可能从日本人口数量里出现うん来的。这时候应当用ええ、就显得十分谦恭有礼了。此外中国学员易犯的一个不正确是,滥用よ做为语句末尾。如ありますよ。(有。)よ事实上表述了一种辩驳另一方语气,在招聘面试的情况下最好是别用,显得十分傲慢不尊。反过来的,另一个末尾词ね,怎表述一种征询另一方建议的语气,如ありますね。(有吧。)则显得雅致得当了。

  阅读推荐:

  日文惯用语结集

  翻过日语词汇这座高山

  日语听力答题技巧方法详细说暗

热搜词